The phrase "Optime feminam acc contubernium olet" seems to be a mix of Latin words, but it doesn't form a coherent sentence. It appears to convey a sentiment about a woman and companionship but lacks proper grammatical structure. If you could clarify or provide context, I'd be happy to help further!
aw
Tyttö Sinä Olet Meritähti was created on 2012-01-02.
You're amazing would be "Olet ihmeellinen".If you want to say You are unbelievable, then that would be "Olet uskomaton".
Where are you=Missä sinä olet?
Hän olet suomalainen.å
Olet hullu.
Olet mennyt minun vereeni - 1956 is rated/received certificates of: Finland:K-16
Olet uskomaton/ihmeellinen.
No olet if it is 20000000 degress no
Kuinka vanha olet?Try to find the proper pronouncing advice. Otherwise it sounds odd.
'Our thoughts are with you' in Finnish is 'olet ajatuksissamme'. (But this is a really hard one to translate, because it is not very common saying)
Olet...(having a high temperature): kuuma(feverish): kuumeinen(spicy): tulinen, mausteinen(slang: stolen): varastettu, nyysitty(electrically charged): jännitteinen(radioactive): radioaktiivinen(slang, hot sexy) seksikäs, puoleensavetävä