Peace, peace, O God!
She comes down.
Cruel misfortune
compels me, alas, to languish;
my suffering has lasted for so many years,
as profound as on the first day.
Peace, peace, O God!
I loved him, it is true! But God had blessed him
with such beauty and courage
that I love him still, and cannot efface his image
from my heart.
Fatal destiny! A crime
has divided us down here!
Alvaro, I love you and in heaven above it is written
that I shall never see you again!
O God, God, let me die, for only death
can bring me peace.
In vain this soul of mine here sought peace,
a prey to so much woe.
She goes to a rock on which the Father Superior has left food for her.
Wretched bread, you come to prolong
my inconsolable life. - But who comes here,
daring to profane this sacred retreat?
A curse! A curse!
the lyrics are about her grandfather, who died in the Holocaust.
"My dear beloved" is the title and first line of the arietta Caro mio ben by both or one of the Giodani brothers, Giuseppe Tommasso Giovanni (December 19, 1759 - January 4, 1798) and Tommasso (1730 - February 24, 1806). The Italian lyrics run like this: Caro mio ben / Credimi almen / Senza di te languisce il cor / Il tuo fedel / Sospira ognor / Cessa, crudel! / Tanto rigor! / Caro mio ben / Credimi almen / Senza di te languisce il cor. The English translation will go like this: "My dear beloved / At least believe me / Without you languishes the heart (my heart) / Your faithful one / always sighs / Cease, cruel one! / So much harshness! / My dear beloved / Believe me at least / Without you my heart languishes."
aio bio cio dio eio fio gio hio iio jio kio lio mio nio oio pio qio rio sio tio uio vio wio xio yio zio
[Il] mio fratello is an Italian equivalent of 'my brother'. In the word by word translation, the masculine definite article 'il' means 'the'. It doesn't have to be used, because it's followed by a possessive. The masculine possessive 'mio' means 'my'. The masculine gender noun 'fratello' means 'brother'. The phrase is pronounced '[eel] MEE-oh frah-TEHL-loh'.
The Italian arietta Caro mio ben has the music era classification of the Baroque style of the seventeenth and eighteenth centuries.
It is the Spanish equivalent of "My god" in English.
"Express astonishment" in English is espimere stupore by way of Dio mio! ("My God!") in Italian.
Dio, or Dios (as in Dios Mio).
Oh Mio Dio
"Rest in peace, my president!" in English is Riposare in pace, mio presidente! in Italian.
"Angel of God (you) who are my Guardian" is an English equivalent of the Italian phrase Angelo di Dio che sei il mio Custode. The vocative statement also translates into English as "God's angel who is my guardian." The pronunciation will be "AN-djey-lo dee DEE-o key SEH-eel MEE-o koo-STO-dey" in Italian.
"God's strength" is an English equivalent of the Italian phrase La forza di Dio.Specifically, the feminine singular definite article lameans "the." The feminine noun forza means "force, strength." The preposition di means "of, from." The masculine noun Dio means "God."The pronunciation is "Lah FOHR-tsah dee DEE-oh."
Leonardo Pace has written: 'Il mio canzoniere d'amore'
Al mio amore in Italian is "To my love" in English.
Nel mio studio in Italian means "in my study" in English.
Il mio papi in Italian means "my Dad" in English.
O Dio mio! is an Italian equivalent of the English phrase "Oh my God!"Specifically, the interjection o means "oh." The masculine noun Dio means "god." The masculine possessive adjective mio means "my."The pronunciation is "oh DEE-oh MEE-oh."