The actual phrase is vo thuat, which is Vietnamese. It simply translates in English to mean Martial Arts. You can find a lot of videos on YouTube that feature Vietnamese vo thuat martial arts.
'thaut' is an alternative spelling to 'thought', so 'I thaut' means 'I thought'. I don't know much, but to everything from my knowledge, 'thaut' was suggested a standard spelling in American English, but failed to pass, similar to how 'colour' & 'centre' became "color" & "center" became standard in the US. But, it's more similar to how "thru" (meaning 'through') went thru the standard thing as it was gonna become the standard spelling in the US, but failed to pass. It's now a notable spelling & it's widely used informally, such as "drive-thru".
it's a mix of portuguese, English and misunderstood words. "eu sei que" means "i know that..." "vo" is unheard of but "vou" means "I'm going" "you" is English "quer" means "want" in the imperative form.
The word 'thought' is the past tense of 'to think'. It can be used as both a noun or a verb in the English language and is often misspelled as 'thot' or 'thaut'.
In Slovak, to vo a sad sa ds means this is sad in a ds.
The word "help" comes from the Old English, and has no meaning in Greek. The Greek word for help is voithia (vo-EE-thee-ah).
VO is the vampire term for vamp omegas that is when a vamp bites the human and drains the bad things about the human.
"Nothing new!" is an English equivalent of the French phrase Rien de nouveau! The prepositional phrase also translates as "No news!" in English. The pronunciation will be "ryad noo-vo" in northerly French and "ryeng duh noo-vo" in southerly French.
It has the exact same function that the word "yo" has in English. It comes from the word "vos", which means "you", and it's used in south american Spanish countries like Uruguay and Argentina. You - u = yo Vos - s = vo (it should me writen with V) Both words, "yo" and "vo" mean: Hey! Or Hey you!
hi you know what this means.......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................martial arts
Sì as an verbal affirmation and voto favorevole as an electoral affirmation are Italian equivalents of the English word "aye." The choice depends upon whether the speaker is saying "yes" in a context other than the formal setting of tallying votes against and for. The respective pronunciations will be "see" and "VO-to FA-vo-REY-vo-ley" in Italian.
Volevo che tu mi amassi! is an Italian equivalent of the English phrase "I wished you loved me!" The declarative/exclamatory statement also translates into English as "I wanted you to love me!" according to context. The pronunciation will be "vo-LEY-vo key too mee a-MAS-see" in Italian.
Volunteers is volontarie (vo-lon-taree-ay), the plural of volontario.